Date :
18 رجب rağab 1092H. (3 août 1681)
Langue :
persan
Description physique :
Reliure persane قاجار Qāğār sans rabat dont les plats ont un motif de laque peinte (mandorle polylobée centrale figurant un bouquet ; fleurons et bordure de bandes dont l’une est à guirlande florale) sur fond cuivré pailleté ; doublures à volutes florales dorées peintes sur un fond rouge.. Écritures persanes نستعلیق Nasta’liq. Réglure au مسطره mistara; 20 lignes à la page . Titres rubriqués ; réclames. Un سرلوح sarlawh de frontispice enluminé orne le f. 3v [contemporain de la réfection du ms.] (rectangle avec bandes rouge, dorée à tresse et bleue ; motif central de dômes imbriqués ; rectangle inférieur renfermant la بسم الله basmalah). On trouve des encadrements aux f. 3v- 4 (bande dorée, filet bleu, trait noir, bande dorée, filets vert rouge et or) et 210 (filet rouge, bande dorée) seulement ; un décor de guirlande florale dessinée à la plume aux f. 3v- 4. Des figures accompagnent le texte au f. 36v, tandis qu’aux f. 31-1v, 33v et 37v d’autres ont été omises. Papier oriental ivoire vergé ( 20 vergeures occupent 29 mm), perpendiculairement à la couture, aux f. 4- 19, 28, 59 et 66-74; ailleurs différents papiers européens (notamment différents types de filigranes à armoiries, à léopard, etc.). Le volume est constitué de quaternions (à partir du f. 1). La réparation de la marge du f. 107 a fait disparaître une partie du texte. 235 feuillets. Surface écrite 95 x 190 mm. Ms. de 170 x 240.
Description :
1681 (3 août) et début du XVIIIe siècle ( ?). Copie achevée (f. 234) le 18 رجب rağab 1092H. (3 août 1681) par محمد امین التفریشی ابن محمد عسکری Muhammad Amīn al-Tafrišī b. Muh. ‘Askarī ; les f. 2, 20- 27 et 60- 65 sont d’une autre main (et ont été refaits ultérieurement pour compléter les lacunes du ms.]
De nombreuses marques de collation sont dues au copiste, à celui qui a complété les ms. et d’autres sont peut-être d’une autre main encore. Au f. 2 figure un بیت bayt tandis que des cachets et marques sont grattés. On trouve des essais de plume aux f. 234v et 235v ; au f. 234v ces vers sont signés par ابوالقاسم الحسینی Abū l-Qāsim al-Husaynī
Une notice en français est insérée en tête, de la main de Massé, semble-t-il.
Incipit f. 3v.
Explicit f. 234.
Provenance :
Donné (cf. f. 1) au professeur Henri Massé par علی اکبر دهخدا ‘Ali Akbar Dehkhoda à Téhéran en 1302H.š (1923), en souvenir de leur amitié
Modalités d'entrée dans la collection :
Fonds Henri Massé ; don de sa fille à la bibliothèque en 2003.
Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : La consultation des originaux reproduits sur support de substitution doit faire l'objet d'une demande préalable
La consultation des manuscrits se fait un par un. Pas de photocopie. Possibilité de photographies personnelles sans flash. Possibilité de reproduction numérique
Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme
Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à :
https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/