Calames

MS.PERS.133 الفبای جدید برای تحریریه السنا اسلامیه لی عبارات از عربی و فارسی و ترکی میرزا فتحعلی بن محمد تقی آخوندزاده
Alif-bā-i ğadīd barāya tahrīrāt-i alsana-i islāmiyya li ‘ibārat az ‘arabī wa fārsī wa turkī par Qāpūtān Mīrzā Fatīh-‘Alī bin Mīrzā Muhammad-Taqī Āhūnzāda

Date : صفر Safar 1274H.(septembre- octobre 1857)
Langue : persan
Description physique : Reliure cartonnée avec une étiquette manuscrite « « Копія съ новой мусульманской Азбуки, посланной Турецкой и Персидской Державам, нынҍ представляется на разсмотрение высокаго Французскаго Правителства [sic] » [Présentation à l'attention du haut Gouvernement français de la copie d'un nouvel Abécédaire musulman, préalablement adressé aux puissances turques et perses]. Écriture نستعلیق Nasta’līq. 15 lignes à la page ; réclames. Réglure au مسطره mistara. Papier non filigrané de fabrication russe (timbres secs dont celui de « fabriki Aristarhova 3 »). 23 feuillets. Surface écrite 155 x 265 mm. Ms. de 225 x 350.
Description :
Abécédaire ou manuel d’écriture, arabe, persan et turc
ca. 1857 (cf. f. 1v). L’auteur y présente son projet de réforme de l’écriture arabe.
Copie anonyme et non datée, peut-être autographe. D’après la note du f. 1, qui est de la même main que la copie, cet alphabet nouveau pour les écritures islamiques, qui avait été envoyé aux gouvernements ottoman et iranien, est à présent « offert à l’attention des autorités du gouvernement français » (ملاحظه اولیاء دولت عالیه فرانسه mulāhiza-i awliyyā-i dawlat-i ‘aliyya-i Farānsa).[Il s’agit sans doute de la copie destinée au gouvernement français].
Incipit f. 1v
Explicit f. 23v
Provenance : Sans indication de provenance
Bibliographie :
Bibl. : de nombreux documents sur le projet de réforme d’Akhundov se trouvent à l’Institut des Manuscrits de l’Académie des Sciences de Baku.
Auteur : میرزا فتحعلی بن محمد تقی آخوندزاده
Mīrzā Fatīh-‘Alī bin Mīrzā Muhammad-Taqī Āhūnzāda
Oeuvre : الفبای جدید برای تحریریه السنا اسلامیه لی عبارات از عربی و فارسی و ترکی
Alif-bā-i ğadīd barāya tahrīrāt-i alsana-i islāmiyya li ‘ibārat az ‘arabī wa fārsī wa turkī
Sujet : Abécédaire
écriture
arabe (langue)
persan (langue)
turc (langue)

Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : La consultation des originaux reproduits sur support de substitution doit faire l'objet d'une demande préalable
La consultation des manuscrits se fait un par un. Pas de photocopie. Possibilité de photographies personnelles sans flash. Possibilité de reproduction numérique

Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à : https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/