Date :
2007-05-25
Langue :
français, italien. L'informatrice témoigne en français mais elle glisse quelques mots en italien tout au long de l'enquête.
Description physique :
1 fichier numérique (WAVE 44.1 khz - 16 bits). Durée : 2h 08min.
Description :
L'informatrice, née en 1921, perd sa mère à 9 ans. Son père, issu d'une famille nombreuse, a eu une enfance difficile. Pour élever sa fille, il travaille comme maçon. L’informatrice évoque la période des couvre-feux pendant les occupations italienne et allemande et rappelle qu'à la campagne, la guerre s'est moins sentie. Mariée à un militaire en 1945, l'informatrice et son mari s'installent à la Brigue où ils ont deux enfants. Son mari travaille notamment comme boiseur ou bûcheron. En 1947, lors du rattachement de Breil à la France, l'informatrice devient française. Pour elle, le référendum organisé était une feinte car les états français et italien s'étaient déjà entendu sur la question : alors que des cars de Nice sont affrétés pour les partisans du rattachement, les votants en faveur de l'Italie ont été arrêtés à la frontière. Bien que l'informatrice se sente italienne, elle apprend le français malgré son fort attachement au dialecte brigasque. A l'époque, l'informatrice et son mari possèdent un terrain à la campagne où ils fabriquent le vin mais ils abandonnent l'affaire quand la région commence à se dépeupler. A la mort de son mari, l'informatrice élève seule ses enfants. Sa maison de campagne est aujourd'hui entretenue par l'un de ses fils et sa fille a acheté une maison tout près, mais leurs visites restent rares. Autrefois, pour arroser les cultures, les gens utilisaient l'eau du ruisseau et pour cuisiner et manger, celle de la fontaine. Quant à la radio, l'informatrice n'a pu l'écouter que chez ses employeurs lorsqu'elle travaillait comme servante. Elle se souvient de sa patronne qui lui donnait régulièrement de vieilles robes qu'elle adorait porter pour aller danser au bal. Aujourd'hui, l'informatrice est dépassée par la rapidité avec laquelle les nouvelles technologies se multiplient. Elle vit actuellement d'une petite pension héritée de son mari et elle est consciente qu'en comparaison à d'autres personnes âgées, et surtout ceux qui vivent en ville, elle a beaucoup de chance de ne pas avoir de loyer à payer. Lorsqu'elle était petite, l'informatrice se souvient que les gens se réunissaient dans le village pour se raconter des nouvelles ou des histoires. Les conditions de vie des anciens étaient alors encore plus difficiles qu'à son époque. Elle raconte qu'un hiver, son père a dû dormir à l'étable car il n'avait pas de lit. Ayant beaucoup souffert de la faim étant jeune, le père de l'informatrice fait de son mieux pour qu'elle ne manque de rien (grande complicité père-fille). Aujourd'hui, les temps ont changé et les jeunes ont tout ce qu'ils veulent. L'informatrice connaît bien la solitude mais elle se dit heureuse. A la fin de l'entretien, elle raconte rapidement le parcours de sa fille et de son fils.
Recettes de cuisine mentionnées : "Polenta", "Suggellis", "Panisse de pois chiches", "Pastasciutta". Musique mentionnée : "Y'a toujours un passage à niveau".
Caractéristiques matérielles et contraintes techniques
:
Qualité sonore de l'enregistrement : bon.
Conditions d'accès : Document en ligne.
Conditions d'utilisation : Réutilisation sur autorisation.
Documents en relation :
Fiche d'entretien et transcription.
Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme
Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à :
https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/