Date :
2007-04-13
Langue :
tendasque, français et piémontais. Les informateurs interprètent des chants en tendasque et en piémontais.
Description physique :
1 fichier numérique (WAVE 44.1 khz - 16 bits). Durée : 53min.
Description :
Né en 1955 à Nice, l'informateur témoigne en présence de sa femme et sa mère. Il travaille à l'hôpital dans le centre de convalescence. Il jouait autrefois de l'accordéon avec son frère lors de réunions ou de fêtes (fête du mois de mai) et interprétait également des chants traditionnels. D'après lui, la plupart des morceaux que les chanteurs reprennent font majeurement partie du répertoire piémontais car il n'existe pas de chants français. L'informateur et sa mère interprètent ensuite des extraits de "Piemontesina bella" et "Il cacciatore del bosco". Puis la mère interprète un extrait de "Chimito delle rose" du répertoire français et un extrait de "Sul ponte di Bassano", de "Ero del lunedi" et une chanson tendasque (rare). L'informateur est très attaché au sens des paroles des chansons. Il a appris le chant en famille en écoutant ses parents. Même si ils communiquait avec ses frères en français, il parlait avec ses amis en tendasque. Concernant les techniques de chant, chaque chanteur doit savoir s'accorder aux voix déjà lancées (intonations, tons). L'informateur trouve que la tradition du chant se perd. Il n'y a qu'à Vernante que cette tradition du chant est perpetuée et l'informateur souligne que les chanteurs de Tende et du Piémont se mélangent volontiers. Parfois, il lui arrive de chanter avec sa famille. Lorsque l'on chante à plusieurs voix, on distingue la voix principale (voix du haut, voix du bas) sur lesquelles vont se greffer les autres voix. Il faut faire attention de ne pas casser le chant en rentrant trop haut ou bas dans une chanson. Interrogée sur les chansons plus anciennes et plus rares, la mère de l'informateur interprète des extraits de chants des Alpinis. De nos jours, la relève des chanteurs est assurée mais le tendasque risque malheureusement de disparaitre. Revenant ensuite sur son apprentissage de l'accordéon, l'informateur explique qu'il a appris tout seul en regardant les anciens jouer et en se servant de son oreille. Pour finir, les informateurs font une démonstration de danse aux enquêteurs pour leur expliquer la différence entre les techniques de danse de la courante et celles du balletto.
Musiques mentionnées : "Era un bel lunedì", "chanson de l'armée", "Polenta", "Il cacciatore del bosco", "Sul ponte di Bassano", "Piemontesina bella", "Quel mazzolin di fiori", "La montanara", "Remena, remena reticia", "A la alba quendo punta il sol", "Cimetero delle rose", "Non ti riccordo Giulletta mia cara", "Monte Camino".
Caractéristiques matérielles et contraintes techniques
:
Qualité sonore de l'enregistrement : bon.
Conditions d'accès : Document en ligne.
Conditions d'utilisation : Réutilisation sur autorisation.
Documents en relation :
Fiche d'entretien, transcription
Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme
Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à :
https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/