Langue :
Arabe
Description physique :
Papier vergé et filigrané : 3 croissants. 60 feuillets. Écriture maghrébine. Six cahiers ; Encre noire ; Feuillets 1 et 2r sont en blanc ; Présence aléatoire des réclames. 23 à 30 lignes par page. 230 x 170 mm. Sans reliure.
Description :
Il s'agit d'un brouillon de la traduction de la grammaire de Noël et Chapsal. Traduction inachevée, elle va du n°1 jusqu'au n°470 (alors que la grammaire française va jusqu'au n°772).
Incipit : الحمد لله هذا تعريب نحو نويل إشابسال ...مقدمة النحوالافرنسي يكون في الكلام والكتابة بالضيط بالافرنسية وليتكلموا وليكتبوا استعملوا الكلمات والكلمات تكون مركبة من الحروف .
Explicit : تنبيه حين الفعل الذي يتبع يبين الفكر من كونه خرج منه او ولد فيه ...وبآل عثمان الكبار الذين نزلت منهم (راسين) .
Provenance :
Feuillets de la main de سليمان الحرايري (Sulaymān al-Ḥarāyirī).
Modalités d'entrée dans la collection :
17513002571737.
Bibliographie :
المهدي عبد الجواد و بيار أجيرون : "كنز سليمان الحرايري المنسي" , قيد الطبع .
Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents :
L’accès à la salle de réserve pourra être soumis à réservation
La consultation des originaux reproduits sur support de substitution doit faire l'objet d'une demande préalable
La consultation des manuscrits se fait un par un. Pas de photocopie. Possibilité de photographies personnelles sans flash. Possibilité de reproduction numérique.
Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme
Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à :
https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/