Date :
Fin du XIIIe siècle
Langue :
Français
Description physique :
Parchemin. 374 feuillets ; sont mutilés les feuillets 3, 11, 21, 51, 73, 119, 156, 186, 198, 199, 202, 204, 208, 209, 210, 213, 215, 216, 217, 222, 247, 319, 325, 328, 334, 335, 341, 365 ; traces de feuillets manquant après 7, 160, 253, 257, 264, 302, 322, 331, 334, 335, 367 ; 2 colonnes. L'ornementation a presque entièrement disparu, sauf quelques lettres ornées. 285 × 206 mm.
Description :
Le manuscrit est extrêmement mutilé, et commence au verso 18 du chapitre XXVIII des Proverbes ; premiers mots : « leu de jugement et de faire lui ce que il a en son cuer... » Le commencement de la plupart des livres de l'Ancien et du Nouveau Testament manque aujourd'hui, les feuillets à miniatures ayant été enlevés ou mutilés. Fin : « Et li saint apostre et les prophetes Diex a iugié nostre iuge... » (Apocalypse, XVIII, 20-21.) Sur cette traduction, voir Samuel Berger, La Bible française au moyen âge, p. 112 et suiv., et 374..
Provenance :
« Ex bibliotheca fratrum Minorum magni conventus Parisiensis, 1717. »
Ancienne cote :
Ms 684
Autre support :
A fait l'objet d'un microfilm (Mf 31)
Bibliographie :
Calabretta, Antonio, "Contatti italo-francesi nella storia dei più antichi volgarizzamenti della Bibbia : il caso dei Vangeli del codice Marciano It. I, 3", Medioevo Romanzo, 19, 1-2, 1994, p. 53-89.
Sneddon, Clive R., "The origins of the Old French Bible : the significance of Paris, BNF, ms. fr. 899", Studi Francesi, 127/1, 1999, p. 1-13.
Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : La consultation est soumise à autorisation préalable, conditionnée par la justification d'une recherche.
La reproduction et la publication sont soumises à autorisation préalable.