Etudes
:
Berger, Samuel,La Bible française au Moyen-Age: étude sur les plus anciennes versions de la Bible écrites en prose de langue d'oil, Paris, Imprimerie nationale, 1884, p. 370-371.
Cateri, Maria ; Ruby, Christine ; Short, Ian, Livres et écritures en français et en occitan au XIIe siècle. Catalogue illustré, Roma, Viella, 2011 (n° 71)
Dardel, Robert de, « Prose rimée et ordre des mots dans un fragment des Quatre Livres des Rois », dans Distributions spatiales et temporelles , constellations des manuscrits. Etudes de variation linguistique offertes à Anthonij Dees à l'occasion de son 60e anniversaire, Amsterdam, J. Benjamins Publishing Company, 1988, p. 38-47
Gibson, Margaret ; Heslop, T. A. : Pfaff, Richard W., éds., The Eadwine Psalter, Text, image, and monastic culture in twelfth-century Canterbury, Londres, University Park, Modern Humanities Research Association, Pennsylvania State University Press, 1992 (Modern Humanities Research Association, 14), p. 190, pl. 46 b.
Ham, E.B., G Passe from the Anglo-Norman Book of Kings », Modern Language Notes, 52 (1937, p. 260-262
Hasenohr, Geneviève, « Bibles et psautiers », dans Martin, Henri-Jean et Vezin, Jean, Mise en page et mise en texte du livre manuscrit, Paris, Editions du Cercle de la librairie, Promodis 1990, p. 323-324.
Histoire littéraire de la France, t. VII, p. 54 et t. XIII, p. 13
Jauss, Hans Robert, éd. ; Koehler, Erich, éd.,Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalter. VI, 2 : La littérature didactique, allégorique et satirique , Heidelberg, Winter, 1970 (nos 1464 et 1468)
Jodogne, Omer, « La naissance de la prose française », Académie royale de Belgique, Bulletin de la classe des Lettres, 5e série, 49, 1963, p. 296-308.
Lebeuf, « Recherches sur les plus anciennes traductions en langue française », Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, XVII, p. 709-731
Le Roux de Lincy, Antoine, « Rapport... sur les anciennes traductions de la bible en langue vulgaire. Bibliothèque royale, bibliothèque de l'Arsenal, bibliothèque Mazarine », Bulletin du bibliophile, 1838, p. 195-214.
Liebman, Charles, « The tradition of the french psalter commentary », Scriptorium, 13, 1959, p. 66.
Liebman, Charles J., The old french psalter commentary: contribution to a critical study of the text attributed to Simon of Tournai, 1982, p. XXV et 28.
Mynarczyk, Gertrud, Ein Franziskanerinnenkloster im 15. Jahrhundert: Edition und Analyse von Besitzinventaren aus der Abtei Longchamp, Bonn, L. Röhrscheid, 1987, p. 283-340.
Nobel, Pierre, La Bible d’Acre, Genèse et Exode : Édition critique d’après les manuscrits BNF nouv. acq. fr. 1404 et Arsenal 5211, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté, 2006.
Raynouard, François, Choix de poésies originales des troubadours, Paris, F. Didot, 1816-1821, t. VI, p. 410
Stempel, Wolf-Dieter, « Prosaübersetzung und Prosastil : zur altfranzösischen Überstezung der Quatre Livres des Rois », Philologica Romanica Erhard Lommatzsch gewidmet, München, W. Fink, 1975, p. 357-370
Trotter, David A., « Judas Maccabaeus, Charlemagne and the oriflamme », Medieum Aevum, 54, 1985, p. 127-131.