Date :
1574
Langue :
Hollandais/Flamand
Description physique :
Papier. 222 feuillets ; 2 colonnes. 271 × 198 mm.
Description :
Traduction en flamand des sept premières distinctions des Dialogi miraculorum, du Césaire d'Heisterbach Début : « Als men screef duysentich en̅ achten neghentlich een erbaer bisschop gheheente Huyghe, wesende bisschop van Luydighe... » Fin : « Ghebenediide moeder en̅ maghet Maria. Amen. » Souscription finale : « Item int iaer ons liefs Heeren doemmen screef XVc en̅ LXXIIII, was dit boeck volscreuen, den XXVIIIsten in junius, in der vigilien van sinte Peeten en̅ sinte Pauwels, die heyleghe apostolen, van mii suster Margrieten der Weduwen een erm professie nonne, tot Bruesel, in Sinte Elizabetten clooster op de Berch van Syon. »
Provenance :
Au verso d'un feuillet de garde : « 192. Desen hoort toe de librye van Ste Elisabeth op den Bergh Sion, tot Brussel gegeuen van den rester de 21 meert 1707. »
Ancienne cote :
Ms 2250 A
Bibliographie :
Lievens, Robrecht, "Les manuscrits datés", Lœuvense Bijdragen, 52, 1963, p. 1-11
Samaran, Charles et Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits en écriture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, t. I, 1959, p. 263.
Rappels sur les conditions d'accès et d'utilisation des documents : La consultation est soumise à autorisation préalable, conditionnée par la justification d'une recherche.
La reproduction et la publication sont soumises à autorisation préalable.
Si vous voyez cette page, c'est probablement que vous utilisez un navigateur Web (ou une version) qui ne supporte par certaines normes Web.
Nous vous conseillons de mettre à jour votre navigateur ou de choisir un navigateur comme
Firefox.
Si le problème persiste, merci de nous informer en indiquant le nom et la version de votre navigateur à :
https://stp.abes.fr/node/3?origine=calames/